close

蒜香.jpg 

鬱卒時,我就以畫筆來揮洩。

   有個網路小故事:

    第一天,小白兔去釣魚,一無所獲。第二天,牠又去釣魚,還是如此。第三天牠剛到,一條大魚從河裡跳出來,大叫:你要是再敢用胡蘿蔔當魚餌,我就扁死你。
    感悟:你給的都是你自己「想」給的,而不是對方想要的,活在自己世界裡的付出,不值錢。

   剛好鴉胸,不,鴉兄留言說到Simon and Garfunkel所演唱的這首《Bridge Over Troubled Water》,絕對是上上之選,但諷刺的是,他倆唱完這首歌後不久,便分道揚鑣。

   在威爾˙史密斯(Will Smith)主演的電影《當幸福來敲門(The Pursuit of Happyness)》中,因為付不出房租,這對父子流落街頭時,舉目無親,無人可以伸出援手的時候,空氣中傳來了一首熟悉得不能再熟悉的音樂……

     話又說回1967年,正在籌拍《畢業生(The Graduate)》的麥克.尼柯斯(Mike Nichols),渴望能找到一種音樂來表達大學生的迷惘和失落感,一聽到《沈默之聲》時,當下就決定要請「賽門和葛芬柯」創作電影音樂。保羅.賽門那時根本不懂電影音樂是怎麼回事,也沒有細談創作重點,很快就簽約,但是「賽門和葛芬柯」很紅,各地的邀約演唱不斷,他和亞特.葛芬科每天都巡迴

全美各地演唱,根本沒機會來細想電影音樂的細節,等到電影都已經拍完,進入後製剪輯時,導演手上有的音樂還是只有《沈默之聲》和《史卡波羅博覽會》等幾首……

   保羅.賽門早期寫就的歌曲,雖然清冷孤寂的音樂調性,適合電影中男主角達斯汀.霍夫曼(DustinHoffman)飾演的畢業生班傑明種茫然心境,可以穿插在不少影像空間中,但是做為整部電影仰賴的電影音樂而言,只靠兩首歌的素材還是太薄弱了,於是麥克下了最後通碟,要求「賽門和葛芬柯」履約,交出電影需要的新音樂。

     保羅.賽門臨時趕出來的音樂,都被麥克打了回票,大家情緒都很不好,就在一籌莫展之際,亞特.葛芬科突然說:「我們還有一首《羅賓遜太太》,要不要試試看?」「什麼?還有一首《羅賓遜太太》?為什麼我都不知道?」麥克好像被閃電擊中一般,急得跳了起來。

     《畢業生》中那位引誘朋友兒子上床的急色女人就叫做羅賓遜太太,麥可本來要找素以良家婦女形象著稱的桃樂絲.黛(DorisDay)擔綱,但是桃樂絲.黛不肯,只好另找安妮.班克勞馥(Anne Bancroft)接棒。麥克正在煩惱該怎麼突出這位前衛的色欲女士角色時,一聽有一首《羅賓遜太太》,當然備感興奮,當場要保羅.賽門和亞特.葛芬科唱給他聽。

     羅和亞特並不是故意暗槓這首《羅賓遜太太》,而是保羅試圖在歌詞裡把美國人曾經最愛的棒球偶像狄馬喬,退休後就備受泠落的境況寫進歌詞時,以探討美國人的生活價值觀一直在變化的文化情貌,歌名原本叫做「羅斯福太太」,但是羅斯福的發音比較嘶啞,而且舌頭捲動得比較多,不像羅賓遜那樣響亮順口,於是亞特就建議把「羅斯福」改成「羅賓遜」,但是歌名才改好,曲詞都還沒有最後定案,所以才遲遲沒有秀給導演聽。

     由於《羅賓遜太太》實在太巧合了,加上電影公映在即,根本不可能另外發展音樂,於是請編曲家大衛.葛魯辛(DavidGrushin)參酌「賽門和葛芬柯」的歌曲音符寫下一些背景音樂,其他就以「賽門和葛芬柯」的《沈默之聲》、《史卡波羅博覽會》和《羅賓遜太太》等歌穿插在電影中。

     或許就是因為麥克.尼柯斯早聽爛了「賽門和葛芬柯」的音樂,電影節奏與音樂搭配得天衣無縫,甚至原本是保羅.賽門自己關在浴室裡的獨白心聲轉化到銀幕上時,都變成了男主角達斯汀.霍夫曼的青春獨語,共鳴迴響非常大,不但電影高居賣座榜首,連原聲帶也連續霸佔了流行榜冠軍九個星期,締造了六0年代電影與音樂「聯姻」的轟動紀錄。

 

   聽歌吧!有時屁話講太多,我自己都煩!

http://www.dailymotion.com/video/x27vyz_simon-garfunkel-bridge-over-troubled-water_music

 

When you're weary, feeling small
當妳身心倦透,失去信心
When tears are in your eyes
當妳眼睛充滿淚水時
I'll dry them all
我會把它們抹乾
I'm on your side
我支持妳
Oh, when times set rough
噢﹗每當境況困苦
And friends just can't be found
朋友都離妳而去(朋友難尋)
Like a bridge over troubled water, I will lay me down

像橫跨在惡水上的大橋,我將伏下(我會為妳赴湯蹈火,全心助妳)
Like a bridge over troubled water, I will lay me down
我會為妳赴湯蹈火,全心助妳

When you're down and out
當妳潦倒落魄時
When you're on the street
當妳無以為靠時
When evening falls so hard
當妳面對打擊重重
I'll comfort you
我會安慰妳
I'll take your part
我願代妳受苦
Oh, when darkness comes
噢,當天地變得昏暗時
And pain is all around
感到的只有痛苦
Like a bridge over troubled water, I will lay me down
我會為妳赴湯蹈火,全心助妳
Like a bridge over troubled water, I will lay me down
我會為妳赴湯蹈火,全心助妳

Sail on silver girl
揚帆前進吧﹗女孩
Sail on by
向前航行吧
Your time has come to shine
這是妳應發光茫的時候了
All your dreams are on their way
妳所有的夢想都會一一實現了
See how they shine
看它們多麼耀目啊﹗
Oh! if you need a friend
噢,如果妳需要一個朋友
I'm sailing right behind
我就在妳身後
Like a bridge over troubled water, I will ease your mind
我會為妳赴湯蹈火,安穩妳心
Like a bridge over troubled water, I will ease your mind
我會為妳赴湯蹈火,安穩妳心

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 大醉Tony 的頭像
    大醉Tony

    大醉Tony的首頁

    大醉Tony 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()